Details
«Abenteuer mit Gustav Bär» aus «Gustav Bär erzählt Geschichten»
11,99 € |
|
Verlag: | Mann, Ivanov and Ferber |
Format: | MP3 (in ZIP-Archiv) |
Veröffentl.: | 14.08.2024 |
ISBN/EAN: | 4099995682847 |
Sprache: | Russisch |
Dieses Hörbuch erhalten Sie ohne Kopierschutz.
Beschreibungen
Klassika nemeckoy literatury dlya doshkol'nikov. Uyutnye illyustracii Elizavety Tret'yakovoy. Perevod Anny Torgashinoy, finalista premii imeni K. Chukovskogo.
Medved' Gustav — znatnyy domosed. On lyubit sladko pospat' i vkusno poest'. No s tekh por, kak u nego poselilis' brodyachie medvezhata, otlezhivat'sya emu nekogda. Tol'ko i uspevay pridumyvat' igry da rasskazyvat' istorii.
Odnazhdy Chilli, Bim i Mokki ugovorili medvedya otpravit'sya v dalekuyu Kosolapuyu dolinu. Mozhet byt', tam Gustav nakonec vstretit horoshuyu i miluyu medvedicu, kotoraya poselitsya v dome sredi malinnika... Chto ih zhdet v dolgom puteshestvii? S kem oni poznakomyatsya? Kogo vstretyat? Kakie istorii uslyshat?
Nebol'shie istorii dlya detey ot trekh let mozhno chitat' snova i snova. Rasskazy o zhizni medvedey chereduyutsya so skazkoy pered snom. Zdes' net strashnyh geroev i pugayushchih syuzhetov.
Fishki knigi
— Til'de Mihel's — klassik nemeckoy literatury dlya detey, obladatel'nica mnozhestva prestizhnyh literaturnyh premiy
— Kniga, na kotoroy vyrosli neskol'ko pokoleniy. Teper' s knigami Til'de Mihel's mogut poznakomit'sya i rossiyskie chitateli
— Uyutnye, dobrye i neskuchnye istorii, v kotoryh deti uznayut sebya
— Ideal'nyy format dlya chteniya vsluh pered snom
— Klassika nemeckoy detskoy literatury s novymi, dobrymi i skazochnymi, illyustraciyami russkoy hudozhnicy Elizavety Tret'yakovoy
— Podhodit kak dlya mal'chikov, tak i dlya devochek s trekh let
— Dlya poklonnikov seriy «Til'da YAblochnoe Semechko» i «Lapin»
— Tradicionnye cennosti i preodolenie konfliktov
— Perevod Anny Torgashinoy, finalista premii Chukovskogo
Dlya kogo eta kniga
Dlya detey ot 3 let.
Dlya poklonnikov seriy «Til'da YAblochnoe Semechko» i «Lapin».
Medved' Gustav — znatnyy domosed. On lyubit sladko pospat' i vkusno poest'. No s tekh por, kak u nego poselilis' brodyachie medvezhata, otlezhivat'sya emu nekogda. Tol'ko i uspevay pridumyvat' igry da rasskazyvat' istorii.
Odnazhdy Chilli, Bim i Mokki ugovorili medvedya otpravit'sya v dalekuyu Kosolapuyu dolinu. Mozhet byt', tam Gustav nakonec vstretit horoshuyu i miluyu medvedicu, kotoraya poselitsya v dome sredi malinnika... Chto ih zhdet v dolgom puteshestvii? S kem oni poznakomyatsya? Kogo vstretyat? Kakie istorii uslyshat?
Nebol'shie istorii dlya detey ot trekh let mozhno chitat' snova i snova. Rasskazy o zhizni medvedey chereduyutsya so skazkoy pered snom. Zdes' net strashnyh geroev i pugayushchih syuzhetov.
Fishki knigi
— Til'de Mihel's — klassik nemeckoy literatury dlya detey, obladatel'nica mnozhestva prestizhnyh literaturnyh premiy
— Kniga, na kotoroy vyrosli neskol'ko pokoleniy. Teper' s knigami Til'de Mihel's mogut poznakomit'sya i rossiyskie chitateli
— Uyutnye, dobrye i neskuchnye istorii, v kotoryh deti uznayut sebya
— Ideal'nyy format dlya chteniya vsluh pered snom
— Klassika nemeckoy detskoy literatury s novymi, dobrymi i skazochnymi, illyustraciyami russkoy hudozhnicy Elizavety Tret'yakovoy
— Podhodit kak dlya mal'chikov, tak i dlya devochek s trekh let
— Dlya poklonnikov seriy «Til'da YAblochnoe Semechko» i «Lapin»
— Tradicionnye cennosti i preodolenie konfliktov
— Perevod Anny Torgashinoy, finalista premii Chukovskogo
Dlya kogo eta kniga
Dlya detey ot 3 let.
Dlya poklonnikov seriy «Til'da YAblochnoe Semechko» i «Lapin».
Тильде Михельс — немецкий писатель и переводчик (1920-2012). Выросла во Франкфурте-на-Майне. После окончания средней школы она окончила курсы иностранных языков в Гамбурге и Мюнхене, сдав экзамен на перевод. Затем она работала корреспондентом по иностранным языкам во Франкфурте-на-Майне и Париже. Позже жила как внештатный писатель и переводчик в Мюнхене. Тильде Михельс пишет детские книги, радиоспектакли и телевизионные спектакли с 1960-х годов. Тильде Михельс получила следующие награды: 1986 — Премия мира Густава Хайнемана, 1992 — Цюрихская детская книжная премия, 2001 — почетная премия Schwabing Art Prize.
Елизавета Третьякова — художница. Рисовала всегда — сколько себя помнит, но в какой-то момент решила заняться теорией. Училась на историческом факультете МГУ (отделение истории искусства), пока в её жизни не появилась собственная белая лошадь. Тогда всё поменялось: теория была отвергнута, а практическое образование Лиза получила в Великобритании (BA (Hons) Illustration, Plymouth University). Теперь она рисует картинки для детских книг, рекламы, журналов и многого другого. А ещё Лиза делает странных существ из всего, что под рукой, раскрашивает бумагу, мебель, стены, детей и всё, до чего может дотянуться. И по-прежнему любит лошадей. И бумажные самолетики.
Анна Торгашина — переводчик с немецкого. Окончила факультет иностранных языков Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева.
Участвовала в организованных Гёте-Институтом семинарах по литературному переводу и в работе творческой мастерской Kein Kinderspiel для переводчиков немецкой детской литературы.
Живет в Красноярске, работает переводчиком, водит экскурсии по городу, а еще играет в спортивное «Что? Где? Когда?».
Книга серии «Тильда Яблочное Семечко. Большой переполох» в переводе Анны вошла в короткий список номинантов 2021 года на соискание премий имени Корнея Чуковского в номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до 7 лет».
Елизавета Третьякова — художница. Рисовала всегда — сколько себя помнит, но в какой-то момент решила заняться теорией. Училась на историческом факультете МГУ (отделение истории искусства), пока в её жизни не появилась собственная белая лошадь. Тогда всё поменялось: теория была отвергнута, а практическое образование Лиза получила в Великобритании (BA (Hons) Illustration, Plymouth University). Теперь она рисует картинки для детских книг, рекламы, журналов и многого другого. А ещё Лиза делает странных существ из всего, что под рукой, раскрашивает бумагу, мебель, стены, детей и всё, до чего может дотянуться. И по-прежнему любит лошадей. И бумажные самолетики.
Анна Торгашина — переводчик с немецкого. Окончила факультет иностранных языков Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева.
Участвовала в организованных Гёте-Институтом семинарах по литературному переводу и в работе творческой мастерской Kein Kinderspiel для переводчиков немецкой детской литературы.
Живет в Красноярске, работает переводчиком, водит экскурсии по городу, а еще играет в спортивное «Что? Где? Когда?».
Книга серии «Тильда Яблочное Семечко. Большой переполох» в переводе Анны вошла в короткий список номинантов 2021 года на соискание премий имени Корнея Чуковского в номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до 7 лет».
Diese Produkte könnten Sie auch interessieren:
Die Märchen-Karawane
von: Wilhelm Hauff, Wolfgang Greese, Dieter Zöllter, Angelica Domröse, Klaus Piontek, Ekkehard Schall, Fred Düren
9,95 €
Die Geschichte vom Kalif Storch, Der kleine Muck
von: Wilhelm Hauff, Fred Düren, Angelica Domröse, Ekkehard Schall
6,95 €