Details

Italica et Romanica


Italica et Romanica

Festschrift für Max Pfister zum 65. Geburtstag
1. Reprint 2012

von: Günter Holtus, Johannes Kramer, Wolfgang Schweickard

399,95 €

Verlag: De Gruyter
Format: PDF
Veröffentl.: 29.10.2012
ISBN/EAN: 9783110963311
Sprache: deutsch
Anzahl Seiten: 1419

DRM-geschütztes eBook, Sie benötigen z.B. Adobe Digital Editions und eine Adobe ID zum Lesen.

Beschreibungen

<p><em>Inhalt:</em> <i>I. Historische Lexikologie und Lexikographie. - 1. Methodische Aspekte:</i> <b>H.D. Bork</b>, Die Doppelentwicklung als Prinzip für die romanische Etymologie. - <b>Th. Krefeld</b>, <i>Dame Phonétique, Dame Sémantique et les autres</i> Bemerkungen zur bündnerromanischen Negation. - <b>Ch. Schmitt</b>, Etymologie und Text. - <b>M. Cortelazzo</b>, Il prestito como recupero lessicale. - <b>W. Belardi</b>, Casi di 'medietas' e di 'contraddittorietà' semantiche nella storia del lessico ladino sellano. - <i>2. Wortstudien:</i> <b>R. Arveiller</b>, <i>Safran</i>, nom de plante. - <b>P. Bec</b>, Note lexico-organologique sur <i>la veze</i> médiévale et ses continuateurs modernes. - <b>O. Jänicke</b>, Etymologische Anmerkungen zu einigen Bezeichnungen des französischen Substandards. - <b>L. Löfstedt</b>, Études sur le lexique de la traduction en ancien français du "Decretum Gratiani". - <b>R. Martin</b>, <i>An/année</i> en moyen français. - <b>P. Caratù</b>, Garganico <i>fracchia</i> 'torcione, falò': proposta di etimologia. - <b>F. Crevatin</b>, Breviora Etymologica Romanica. - <b>G. Hilty</b>, <i>Barone</i> 'Haufen'. - <b>O. Lurati</b>, Problemi di metodo, di approccio semantico e di datazioni: una nuova proposta su <i>mafia</i>. - <b>A. Varvaro</b>, Per la storia del lessico dell'Italia meridionale: Aversa normanna. - <b>A. Zamboni</b>, It. <i>stallia</i>. - <b>W.Th. Elwert</b>, <i>pinch (pink)</i> 'Föhre'. - <b>G.A. Plangg</b>, <i>Spigla(ta)</i> und Verwandtes aus dem Rätoromanischen. - <b>J. Kramer</b>, Von den Goten über die Griechen zu den Romanen: <i>punga</i> 'Tasche'. - <b>B. Müller</b>, Fortleben inkognito: lat. <i>afferre</i> und die romanischen Sprachen. - <i>3. Texte und Autoren:</i> <b>A. Calabrò</b>/<b>F. Fazio</b>, Descrizione del codice palermitano del "Thesaurus Pauperum": Preliminari per una ricerca delle sue fonti. - <b>A. Castellani</b>, Un inventario quattrocentesco in fiorentino periferico. - <b>R. Coluccia</b>/<b>M. Aprile</b>, Lessico quotidiano e cultura materiale in inventari notarili pugliesi del secondo Quattrocento. - <b>A. Cornagliotti</b>, Il volgarizzamento della "Bibbia di Ghinazzone da Siena": una fonte lessicale da acquisire. - <b>G. Frau</b>, Tre brevi testi in antico volgare dell'Italia nordorientale. - <b>G. Gasca Queirazza</b>, Sotto il velo del latino: lessico volgare in un documento torinese del secolo XIV. - <b>Th. Hohnerlein-Buchinger</b>, Giuseppe Acerbis "Classificazione geoponica delle viti". - <b>S. Lubello</b>, Per una filologia delle fonti antiche: i libri di cucina antico-italiani nel LEI. - <b>M. Piccat</b>, La "Pistola a Tolomeu emperador d'Egipte": un nuovo testimone. - <b>F. Sboarina</b>, La vita acquatica in Mattioli: attestazioni ragionate. - <b>A. Stussi</b>, Versi in Archivio. - <b>C. Vela</b>, Materiali per la datazione di termioni musicali (1491-1508). - <i>4. Lexikographie:</i> <b>M.A. Cortelazzo</b>, La seconda edizione del "Vocabolario della Crusca" (1623). - <b>M.-D. Gleßgen</b>, Prolegómenos para un "Diccionario del Español en América" (1492-1836). - <b>M. Sala</b>, Il dizionario etimologico della lingua romena (DELR). - <b>W. Schweickard</b>, Neue Medien und historische Lexikographie: die "Letteratura Italiana Zanichelli (LIZ)" auf CD-ROM. - <b>F. Spiess</b>, Großräumige und kleinräumige etymologische Wörterbücher. - <b>G. Tancke</b>, Note per un avviamento al "Lessico Etimologico Italiano (LEI)". <i>II. Morphologie, Syntax, Wortbildung; Grammatikographie:</i> <b>G. Ineichen</b>, Zur Übereinstimmung des Perfektpartizips mit <i>habere</i>. - <b>L. Renzi</b>, Fissione di lat. <i>ille</i> nelle lingue romanze. - <b>J. Herman</b>, A propos du débat sur le pluriel des noms italiens (et roumain): à la recherche d'une conclusion. - <b>J. Wüest</b>, Zur Entstehung der analytischen Verbformen in den romanischen Sprachen. - <b>G. Ernst</b>, Die Nachfolger von lat. <i>ex-</i> im LEI. - <b>F. Fanciullo</b>, In italiano <i>bontà</i> e <i>gioventù</i> e forme affini: vicende di uno 'stampo'. - <b>L. Serianni</b>, <i>o no</i> / <i>o non</i> / <i>o meno</i>. - <b>R. Liver</b>, <i>Dieus pertgiri! - Per l'amur da Diu!</i> Zur angeblichen Erhaltung einer Kasusopposition im Bündnerromanischen. - <b>P. Wunderli</b>, Surselvisch <i>ei</i>: Polysemie oder Homonymie? - <b>K. Baldinger</b>, Das Argotsuffix <i>-uche</i>. - <b>D. Schlupp</b>, La modalité prédicative <i>va</i> en créole haïtien: réflexions sur l'histoire de ses variantes morphophonologiques. - <b>G. Lüdi</b>, Beobachtungen zur Wortbildungskompetenz fortgeschrittener Französischlehrer. - <b>M. Metzeltin</b>/<b>P. Lindenbauer</b>, Terminologie und allgemeiner Wortschatz im Spiegel didaktischer Grammatiken. Ein rumänisches Beispiel. <i>III. Sprachkontakte und Sprachvergleich:</i> <b>K. Gärtner</b>/<b>G. Holtus</b>/<b>J. Kramer</b>, Sprachliche Bemerkungen zum lateinischen, französischen, deutschen und niederländischen Text der Regeln des Deutschen Ordens. - <b>G. Colón</b>, Eladjetivo <i>tonto</i> entre Italia y España. - <b>F. Marri</b>, Parole nuove tra Germanica e Italia. - <b>H. Geckeler</b>, Romanisch-germanischer Sprachvergleich: kongruente und nichtkongruente lexikalische Strukturen (mit einem sprachgeschichtlichen Exkurs). - <b>P. Stein</b>, Die älteste italienische Liviusübersetzung und ihre französische Vorlage. - <b>P. Swiggers</b>, Français, italien (et espagnol): un concours de 'Precellence' chez Henri Estienne. - <b>W. Dahmen</b>, Die Bedeutung Venedigs für die Balkanromania. - <b>M. Marinucci</b>, Elementi romanzi nel lessico dell'agricoltura e della pastorizia di alcuni dialetti croati dell'Istria. - <b>R. Zimmer</b>, 'Falsche Freunde' und 'wahre Freunde'. <i>IV. Dialektologie und Soziolinguistik:</i> <b>E. Banfi</b>, The Language Question in Italy and Greece: A Comparative Approach. - <b>G. Berruto</b>, Linguistica del contatto e aspetti dell'italianizzazione dei dialetti: appunti di creolistica casalingua. - <b>E. Blasco Ferrer</b>, Contributi alla conoscenza dell'italianizzazione in Sardegna nel tardo Settecento e nell'Ottocento. - <b>C. Marcato</b>, Per la storia del veneto lagunare orientale: a proposito della varietà di Caorle. - <b>Z. Muljacic</b>, Il gruppo linguistico illirico-romanzo. - <b>E. Radtke</b>, La questione della lingua e la letteratura dialettale a Napoli nel Seicento. - <b>E. Ternes</b>, Der italienische Dialekt der Stadt Asti. Beobachtungen zu Phonetik/Phonologie, Morphologie und Lexikon. - <b>F. Lebsanft</b>, Sprachtabu und Euphemismus in der französischen Sprachgeschichte. <i>V. Onomastik:</i> <b>R. Schmitt</b>, Bemerkungen zu den Personennamen in den Komödien des Plautus. - <b>J.-P. Chambon</b>, A propos du 'troisième point de vue' en anthroponymie. Les noms de personne-supports (esp. <i>Diente</i>, it. <i>Bocca</i>, fr. <i>Visage</i>). - <b>M. Doria</b>, Concordanze toponomastiche istriano-dalmatiche. - <b>G.B. Pellegrini</b>, Noterelle linguistiche di oronimia dolomitica. - <b>A.M. Badia i Margarit</b>, Com transcrivien Bernat Desclot (1283) i Ramon Muntaner (1325) els noms de lloc d'Itàlia meridional i de Sicília. - <b>V. Noll</b>, Anmerkungen zur spanischen Toponymie: <i>Andalucía</i>. - <b>W. Haubrichs</b>, Galloromanische Kontinuität zwischen unterer Mosel und Saar: Problematik und Chancen einer Auswertung der Namenszeugnisse. - <b>W. Kleiber</b>, Die neuentdeckte römische Straßenverbindung zwischen Baar (Hüfingen) und Breisgau (Zarten) im Blickwinkel der Namenkunde (mit zwei Karten). <i>VI. Literatur- und Kulturgeschichte:</i> <b>A. Buck</b>, Die Kunst, gesund zu leben, im Italien der Renaissance: Marsilio Ficino und Alviso Cornaro. - <b>B. Guthmüller</b>, Bemerkungen zu Francesc Alegres katalanischer Übersetzung der "Metamorphosen" Ovids. - <b>K. Heitmann</b>, "Memorie di viaggi per l'Europa christiana" von G.B. Pacichelli (Napoli 1685). - <b>W. Hempel</b>, 'Galoppanti fantasticaggini' in der italienischen Balladendichtung des Ottocento. - <b>G. Pinkernell</b>, La femme aux côtés de Charles d'Orléans: Marie de Clèves (1426-1487), poète virtuel de talent. - <b>H.L. Scheel</b>, Giacomo Leopardi und die antike Satire. - <b>J. Schlobach</b>, Physiokratische Gesellschaftskritik und Aufklärung der Fürsten, ein unbekannter Text Du Pont de Nemours'. - <b>U. Schulz-Buschhaus</b>, 'Poemetti' über die Mode: Parini, Giambattista Roberti und Clemente Bondi. - <b>C. Segre</b>, Un procedimento della narrativa medievale: l'enucleazione. <i>VII. Wissenschaftsgeschichte:</i> <b>G. Colussi</b>, Finlandia, Filologia, Anno Canto. - <b>K.G. Morgenroth</b>, 'Terminologie' und 'Nomenklatur' in diachronischer und wissenschaftsgeschichtlicher Sicht. - <b>B. Pottier</b>, Un grand linguiste précurseur: Eduardo Bénot (1822-1907). - <b>A. Raasch</b>, Sprachverwendung als System - Erwartungen an die Sprachbeschreibung. - <b>G. Ruffino</b>, Linguisti tedeschi in Sicilia nella seconda metà dell'Ottocento: le intuizioni <i>variazionali</i> e <i>diastratiche</i> di Eduard Böhmer. - <b>S.C. Sgroi</b>, L'asterisco nella linguistica italiana, francese e spagnola.</p>